Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

что и требовалось доказать

  • 1 доказать

    prouver vt; faire la preuve de; démontrer vt (тж. мат.)

    БФРС > доказать

  • 2 требоваться

    1) (быть нужным, необходимым)
    2) безл.
    требуется (нужно, необходимо) — il est nécessaire
    на это требуется много времени — cela exige ( или demande, nécessite) beaucoup de temps
    3) страд. être + part. pas. (ср. требовать 3))

    БФРС > требоваться

  • 3 CQFD

    Французско-русский универсальный словарь > CQFD

  • 4 ce qu'il fallait démontrer

    прил.
    общ. (CQFD) что и требовалось доказать

    Французско-русский универсальный словарь > ce qu'il fallait démontrer

  • 5 C.Q.F.D.

    сокр. от ce qu'il fallait démontrer

    БФРС > C.Q.F.D.

  • 6 C.Q.F.D.

    сущ.
    общ. (ñîûð. îò ce qu'il fallait démontrer) что требовалось доказать

    Французско-русский универсальный словарь > C.Q.F.D.

  • 7 Limelight

       Огни рампы
       1952 - США (138 мин)
         Произв. UA (Чарлз Чаплин)
         Реж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИН
         Сцен. Чарлз Чаплин
         Опер. Ролли Тотеро и Карл Струсс
         Муз. Чарлз Чаплин
         В ролях Чарлз Чаплин (Кальверо), Клер Блум (Терри), Сидни Чаплин-мл. (Невилл), Найджел Брюс (мистер Постант), Норман Ллойд (режиссер), Бастер Китон (партнер Кальверо), Снаб Поллард (бродячий музыкант), Джералдина, Майкл и Джозефина Чаплин (беспризорники).
       Лондон, лето 1914 г. Знаменитый клоун Кальверо стареющий и пьющий, пустивший свою карьеру под откос, спасает от самоубийства молодую танцовщицу Терри, свою соседку по лестничной клетке. Ее мучают ревматические боли; она боится, что не сможет больше танцевать, и уже потеряла надежду победить болезнь. Кальверо приносит ее без сознания к себе в комнату, заботится о ней и всеми силами старается поднять ей настроение. Она рассказывает, что влюбилась в бедного музыканта по имени Невилл, который покупал нотные листы в лавке, где она работала. Она часто подкладывала Невиллу лишние листы бесплатно, а однажды дала больше сдачи, чем требовалось - что его возмутило. После неудачного самоубийства Терри не встает с кровати и думает, что больше никогда не сможет ходить. Кальверо старается доказать, что это лишь психологический ступор. Получив небольшой ангажемент в мюзик-холле Мидлсекса, он распугивает публику в тот же вечер, и контракт с ним расторгают досрочно. Терри видит, как плачет Кальверо, хочет его утешить, в порыве сострадания встает с кресла и только тогда понимает, что может ходить.
       Проходит полгода. Терри вошла в состав балетной труппы театра «Эмпайр». Она устраивает для Кальверо небольшую роль в пантомиме, где танцует главную партию. Она признается ему в любви и просит взять ее в жены. Кальверо считает, что она путает любовь с жалостью и признательностью; к тому же он думает, что слишком стар для нее. Композитор балета - не кто иной, как Невилл, которому теперь хватает храбрости, чтобы приударить за Терри. Директор «Эмпайра» мистер Постант хочет найти замену для Кальверо, считая его профнепригодным, но меняет решение, когда узнает, что некогда Кальверо был главной звездой театра. Увы, Кальверо случайно сталкивается с актером, которого подыскали на его место. Он исчезает из жизни Терри, оставив ей прощальную записку.
       Кальверо играет на банджо по барам в компании 3 старых музыкантов и собирает деньги со слушателей. Однажды он встречает Невилла, и тот рассказывает ему о Терри. Наконец, Терри тоже находит его. Она говорит Кальверо, что Постант устраивает в его честь бенефис с участием самых знаменитых артистов мюзик-холла. Кульминацией концерта становится комический номер самого Кальверо и его старого партнера. Он сам играет на скрипке, а его партнер - на рояле. В конце номера Кальверо должен упасть в футляр для контрабаса, стоящий в оркестровой яме. Номер имеет оглушительный успех, но Кальверо не может самостоятельно вылезти из футляра. Он умирает за кулисами, глядя, как танцует Терри.
        Предпоследний полнометражный фильм, в котором Чаплин исполняет главную роль. Это в каком-то смысле - его духовное завещание. Чаплин переносит действие в Лондон времен его собственных 1-х шагов в кино (1914 г.), но рассказывает не о своей молодости, а о старости другого артиста, ровесника сегодняшнего Чаплина. Слияние молодости Чаплина и старости его персонажа становится фундаментом для экранных отношений между старым актером и молодой танцовщицей, взаимная любовь и благодарность которых становятся отражением жизни в самом творческом виде. Кальверо передает эстафету Терри, чтобы шоу и жизнь продолжались. Углубляясь в прошлое, Чаплин возвращается к определенным стереотипам мелодрамы конца XIX в., отголоски которых видны в некоторых его комедиях. Эти стереотипы занимают большую часть сюжетного пространства Огней рампы и переворачивают с ног на голову ту пропорцию между драмой и комедией, что сложилась в чаплинских фильмах до 1940 г. В этом фильме больше всего места занимает мелодрама. Пафос, неотъемлемо присущий жанру, позволяет Чаплину высказать свой философский взгляд на жизнь (в хлестких и блестящих афоризмах), прогнать страх провала, забвения и смерти, а главное - обнажить сердца персонажей и, конечно же, свое собственное. Относительно примитивный режиссерский стиль хорошо сочетается с пылкой искренностью автора и с его врожденным пониманием кинематографического повествования, где удачно смешиваются настоящее, прошлое, воображаемое, а на уровне формы - пантомима, балет, бурлеск и диалоги. Таким образом, фильм становится прежде всего монологом, где автор обращается напрямую к публике, считая публику смыслом своей жизни, высшим и грозным судией и самым дорогим другом. В самом деле, события сюжета напоминают устный рассказ, наивный, но умело построенный, предоставляющий на суд зрителя итоги отдельно взятой жизни. Эта жизнь - блистательная и жалкая, смешная и трогательная, бесконечно значительная и ничтожная - в глазах Чаплина отражает весь человеческий удел, раскрытый целиком и полностью в этой скромной, простой мелодраме, возвышенной за счет благородства и содержательности авторской мысли.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка опубликована в журнале «Bianco e nero» (ноябрь 1953 г.) и переиздана отдельным томом (Bianco e Nero Editoie, Roma, 1954).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Limelight

См. также в других словарях:

  • Что и требовалось доказать — (чего и добились). Ср. «Театръ, въ бенефисъ, былъ полонъ, что и требовалось доказать. Единственная забота бенефиціанта была взять хорошій сборъ». Отчетъ объ одномъ изъ многихъ бенефисныхъ спектаклей. Ср. Вы никогда, ни за что, ни въ какомъ случаѣ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Что и требовалось доказать — С латинского: Quod erat demonstrandum (квол эрат лэмонстранлум). Этой формулой заканчивается каждое математическое рассуждение великого математика Древней Греции Эвклида (III в. до н. э.). В средневековых научных трактатах эту формулу писали… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • что и требовалось доказать — нареч, кол во синонимов: 1 • что и требовалось (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • что и требовалось доказать — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN quod erat demonstrandumwhich was to be provedq.e.d …   Справочник технического переводчика

  • что и требовалось доказать — (чего и добились) Ср. Театр в бенефис был полон, что и требовалось доказать. Единственная забота бенефицианта была взять хороший сбор . Отчет об одном из многих бенефисных спектаклей. Ср. Вы никогда, ни за что, ни в каком случае не полюбили бы… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Что и требовалось доказать — Q.E.D. (аббревиатура от лат. quod erat demonstrandum «что доказывалось», «что и требовалось доказать») латинское выражение, обозначающее завершение доказательства теоремы. С той же целью используют символ ■ (заполненный квадрат, т. н. «символ… …   Википедия

  • Что и требовалось доказать — Разг. Возглас подтверждения своей правоты. /em> Восходит к формуле Евклида, которой кончалось каждое его математическое рассуждение. БМС 1998, 573 …   Большой словарь русских поговорок

  • Что и требовалось доказать — крыл. сл. Этой формулой кончается каждое математическое рассуждение великого греческого математика Эвклида (III в. до н. э.); часто цитируется по латыни: «Quod erat demonstarndum» …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • что и требовалось — нареч, кол во синонимов: 2 • то, что надо (9) • что и требовалось доказать (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • ч.т. д. — что и требовалось доказать …   Словарь сокращений русского языка

  • ТРЕБОВАТЬСЯ — Что и требовалось доказать. Разг. Возглас подтверждения своей правоты. /em> Восходит к формуле Евклида, которой кончалось каждое его математическое рассуждение. БМС 1998, 573 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»